Imitations

Imitations

by

, poetry, 2018, oxford-reading-list, booksiactuallylike, Poetry, Fiction

Not quite translations--yet something much more, much richer, than mere tributes to their original versions--the poems in Imitations reflect Lowell's conceptual, historical, literary, and aesthetic engagements with a diverse range of voices from the Western canon. Moving chronologically from Homer to Pasternak--and including such master poets en route as Baudelaire, Rimbaud, Rilke, and Montale--the fascinating and hugely informed pieces in this book are themselves meant to be read as "a whole," according to Lowell's telling Introduction, "a single volume, a small anthology of European poetry."

Title:Imitations
Edition Language:English
ISBN:9780374502607
Format Type:

    Imitations Reviews

  • Alan

    Lowell’s title comes from Dryden’s “Preface to Ovid’s Epistles” (1680), his threefold distinction between metaphrase, paraphrase and imitation; the first is word-for-word, while paraphrase t...

  • Anders

    “ ...You must die,And die and die and die, until the bloodof Hellas and Patroklos is avenged,killed by the running ships when I was gone.”Homer, Iliad“It's sweet to destroy my mindand go downand...

  • Allyson

    Love his Rimbaud translations. ...

  • Ronald Wise

    Reading this collection of poems was an interesting exposure to a group of European poets who wrote in languages other than English. Poet Lowell called them "imitations", as he did not intend them to ...

  • pj

    as i was reading this i tried to take them at face value because i fully understand that these are not translations but lowell’s imitations (hence the title)for what it was worth i was impressed wit...

  • Cooper Renner

    Skipped big chunks of this: most of Baudelaire, Rimbaud, Pasternak, Montale. Some decent versions of Rilke as well as the earlier translations. ...

  • Juliana Ravelli

    Terminei de ler 'Imitations', do Robert Lowell (1917-1977), pra minha aula de Tradução Literária. E... Uau... O livro foi publicado originalmente em 1961. Lowell traduziu para o inglês poemas de 1...

  • Brian Kohl

    Interesting to watch a good poet find inspiration in the global poetic tradition from ancient Greeks to modern Russians. My class spent some time discussing whether Lowell's approach was "imperialisti...

  • Jack

    As Lowell says, this is not a book of translations understood as sameness of meaning, but understood as sameness of tone. There are plenty of fascinating poems in here, impressive in their own right a...

  • David Alexander

    A great talent but I only sometimes was transported. I admit, but maybe do not get, that probably the fault lies more with me, the reader. Partly I chafed at the bit of the requirements of this diffic...